Philatelia.Ru
RussianEnglish
Авторский проект Дмитрия Карасюка

Philatelia.Ru / Художественная литература / Сюжеты /

Справочник «Сюжеты»

Ан-ский
(псевдоним; настоящее имя Шломо (Семен Акимович) Раппопорт)
(1863—1920)

Ан-ский (псевдоним; настоящее имя Шломо (Семен Акимович) Раппопорт) (1863—1920)

Русско-еврейский писатель, фольклорист и общественный деятель. В 16 лет Ан-ский научился русской грамоте. Увлекшись народничеством, Ан-ский занялся переплетным и кузнечным ремеслом, работал в угольных и соляных шахтах, жил среди русских крестьян и обучал крестьянских детей. По совету Глеба Успенского переехал с юга России в Петербург, где стал сотрудничать в народнических журналах. Ан-ский писал и по-русски, и на идише, изображая по преимуществу «народную жизнь» в обычной реалистической манере письма. Вынужденный в 1892 покинуть Россию, Ан-ский пробыл некоторое время в Германии и Швейцарии, а с 1894 поселился в Париже, где работал секретарем П. Лаврова.

Поселившись в Женеве после 1900, Ан-ский стал одним из организаторов Аграрно-социалистической лиги, ставшую позднее составной частью партии российских эсеров. За границей Ан-ский сотрудничал в подпольной революционной печати на русском языке и идиш. По возвращении в Россию (1905) принял активное участие в работе Еврейского историко-этнографического общества, был соучредителем Еврейского литературного общества в Петербурге (1908), сотрудничал в журналах «Еврейский мир», «Еврейская старина», сборнике «Пережитое». В произведениях 1903–1908 вернулся к еврейским образам и проблематике. Ан-ский плодотворно занимался этнографией восточноевропейских евреев. Научным подвигом Ан-ского была организованная им этнографическая экспедиция по местечкам Подолии и Волыни, в ходе которой небольшими силами были проведены обширные полевые исследования.

Написанный Ан-ским гимн Бунда «Клятва» стал «марсельезой еврейских рабочих». Записанные им народные легенды, хасидские предания, а также его рассказы из жизни еврейской бедноты, внесли в литературу на идиш живую фольклорную струю, обнаружив глубокое понимание духовных ценностей простого народа. Фольклорный материал послужил также основой его знаменитой пьесы «Диббук», первоначально написанной по-русски и озаглавленной «Меж двух миров». «Диббук» был впервые поставлен на идиш в авторском переводе Виленской труппой в 1920. На иврит пьеса была переведена с идиш Хамом Бяликом и опубликована в журнале «Ха-Ткуфа» (1918). Этим переводом воспользовался театр «Хабима», впервые поставивший «Диббук» на иврите в Москве (1922, режиссер Евгений Вахтангов), а затем во многих городах Европы и Америки.

Впоследствии, при переезде из России в Вильно, Ан-ский потерял версии пьесы на русском и идиш и был вынужден перевести текст Бялика на идиш, с некоторыми изменениями. Именно этим новым текстом на идиш пользовалась Виленская труппа в своей постановке. Позже на сцене появились немецкая, английская, польская, украинская, шведская, болгарская и французская версии. Итальянский композитор Рокка написал оперу «Диббук», кинематографисты дважды экранизировали «Диббук»: в Польше (1938) и в Израиле (1968).

Во время 1-й мировой войны Ан-ский работал по организации комитетов помощи еврейским беженцам. В 1917 он был избран во Всероссийское Учредительное собрание депутатом от социалистов-революционеров, а в 1918 помог реорганизовать виленскую еврейскую общину. Переехав после войны в Варшаву, Ан-ский основал в 1919 еврейское этнографическое общество. В том же году он основал в Вильно архив Еврейского этнографического общества и Еврейский музей. Собрание сочинений Ан-ского на идиш в 15 томах вышло в свет посмертно. Оно включает стихи, пьесы, повести, мемуары, фольклорные записи и три тома, посвященных бедствиям, которые принесла 1-я мировая война еврейским общинам Галиции, Буковины и Польши.


Израиль, 1970, Сцена из спектакля «Диббук»

Реклама:

© 2003-2024 Дмитрий Карасюк. Идея, подготовка, составление
Рейтинг ресурсов "УралWeb" Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100 liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня